假如生活欺骗了你
《假如生活欺骗了你》汉译文1
假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!
心儿永远向往着未来,现在却常是忧郁,一切都是瞬息,一切都将会过去;而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
《假如生活欺骗了你》汉译文2
假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己:相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来;现今总是令人悲哀:一切都是暂时的,转瞬即逝;而那逝去的将变为可爱。
《假如生活欺骗了你》汉译文3
假如生活欺骗了你,你不要悲伤,不要生气!
心儿生活在未来;现实却显得苍白:一切皆短暂,都将过去;而过去的一切都将可爱。
《假如生活欺骗了你》汉译文4
假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要哭泣,在那忧郁的时光,还有一份甜蜜的守望。
请相信欢乐之日即将来临,不公与磨难总是短暂。
心儿生活在未来;现实却显得苍白。一切都将过去……而那过去的一切都将可爱。
作者简介:亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799~1837)。
俄罗斯民族诗人,小说家,19世纪俄国浪漫主义文学代表,同时也是批判现实主义文学的奠基人。他诸体皆擅,创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。普希金的文学创作结束了俄国文学的落后局面。为俄国19世纪文学的繁荣创造了条件。普希金还被高尔基誉为“俄罗斯文学之父”。他的着名诗作有《自由颂》《致大海》《致恰达耶夫》《上尉的女儿》等。他的创作对俄国文学和语言的发展影响很大。
普希金生于莫斯科一个崇尚文学的贵族家庭。成年后不断发表诗歌评击时政,歌颂自由,被视为自由主义的代言人。为此遭到了沙皇政府的多次打击,他曾被两次流放,也曾身陷囹圄,但他始终不渝地信守着诗中表达的生活原则,即使付出生命也再所不惜。他虽然被沙皇政府阴谋杀害了,但他的精神却永远鼓舞着人们。他的诗具有很高艺术成就和无言的艺术魅力。俄罗斯着名的文学理论批评家别林斯基曾这样赞誉普希金的诗:“所表现的音调和语言的力量到了令人惊异的地步:它像海波的喋喋一样柔和、优美,像松脂一样醇厚,像闪电一样鲜明,像水晶一样透明、洁静,像春天一样芬芳,像勇士手中的剑击。
《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,写于普希金被沙皇流放的日子里。那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执着地追求理想,相信光明必来,正义必胜。诗中阐明了这样一种积极乐观的人生态度:当生活欺骗了你时,不要悲伤,不要心急;在苦恼之时要善于忍耐,一切都会过去,未来是幸福、美好的。生活中不可能没有痛苦与悲伤,欢乐不会永远被忧伤所掩盖,快乐的日子终会到来。第二节,诗人表达了心儿永远向着未来的积极人生态度,并告诉人们,当越过艰难困苦之后再回首那段往事时,那过去的一切便会变得美好起来。这是诗人人生经验的总结,也是生活的真谛。
这首诗没有什么形象可言,短短几句,都是劝告的口吻──按常理这是诗歌创作要尽力避免的,但这首诗却以说理而取得了巨大的成功。其原因在于诗人以平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率,似乎诗人在与你交谈;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,从中可以让人感受到诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情绪。