当前位置:首页 > 励志语录 > 文章内容页

豪斯医生经典语录

来源:励志帝 日期:2023-03-13 08:36:47 分类:励志语录 阅读:

House: Depends on what you mean by "good". I like the chairs.

这得看你对好医院的定义了,我喜欢这里的椅子.

Dr. Foreman: Isn’t treating patients why we became doctors?

医治病人难道不是我们成为医生的原因吗?

House: No, treating illnesses is why we became doctors. Treating patients is what makes most doctors miserable.

不,医治疾病才是我们做医生的原因,医治病人则是医生根源.

Dr. Wilson: I love my wife. 我老婆

House: You certainly love saying it. 当然,你爱这样说。

患者说他可以和上帝对话,然后house说他的问题应该在他的脑袋上.

chase说,这只是宗教信仰

house:you talk to God,you’re religious.God talks to you,you’re psychotic.

你和上帝说话,你是信仰者,上帝和你说话,你是精神

House: But I have a theory. There is one chemical that, if ingested, it causes a person’s estrogen level to increase dramatically.

我有个理论,有一种药品被服用后会导致病人体内的雌激素平大幅上升.

Bill: What is it?  那是什么?

House: It’s called...estrogen.  雌激素

一患者志向是成为黑人议员,

House: You’re not going to be President either way - they don’t call it the White House because of the paint job

你无论如何都成不了总统的,白宫之所以叫白宫可不是因为它是给漆成白色的.

House: People don’t want a sick doctor.

人们不喜欢生病的医生.

Dr. Wilson: That’s fair enough, I don’t like healthy patients.

那很公平,我也不喜欢健康的病人.

Dr. Wilson: You will lie, cheat and steal to get what you want, but you’re incapable of kissing a little ass?

你为了得到你要的结果可以坑蒙拐骗,无所不用,怎么就不能稍稍拍拍屁呢?

House: Well, we all have our limitations.

恩,人总是有缺点的.

House: No, there is not a thin line between love and hate. There is a Great Wall of China with armed sentries posted every 20’ between love and hate.

爱与恨并非只有一线之隔,爱与恨之间隔着一道十步一岗,五步一哨的zg长城.

House: Lift up your arms. You have a parasite.

抬起你的手臂,你体内有个寄生虫.

Jill: Like a tapeworm or something?

你是说象绦虫一类的.东西?

House: Lie back and lift up your sweater.You can put your arms down.

撩起你的毛衣,躺下,把手放下来

Jill: Can you do anything about it?

你能除掉它吗?

House: Only for about a month or so. After that it becomes illegal to remove, except in a couple of states.

在大多数洲里,除掉超过一个月大的这种寄生虫是非法的.

Jill: Illegal?   非法的?

House: Don’t worry. Many women learn to embrace this parasite. They name it, dress it up in tiny clothes, arrange playdates with other parasites...

,很多女人都会喜欢她们的寄生虫,给它起名字,穿衣服,还让它和其他的寄生虫一起.

Jill: Playdates…

House: (showing her sonogram) It has your eyes.

它的眼睛很象你(这位女士怀孕了)

Dr. Wilson: I’m still amazed you’re in the same room as a patient.

真令我惊讶,你居然还和患者呆在一间屋子里.

House: People don’t bother me until they get teeth.

没长牙的小家伙我倒不怕.

House: As long as you’re trying to be good, you can do whatever you want.

只要你尽力了,就表示你可以做任何你想做的事情

Dr. Wilson: And as long as you’re not trying, you can say whatever you want.

只要你不去尽力,你就可以说任何你想说的话.

House: So between us, we can do whatever we want. We can rule the world!

那么说我们两个人加起来就做任何事,说任何话了,我们可以一起统治世界了.

House: So what’s her name and when do I get to meet her?

她的名字叫什么,我什么时候能见到她?(盘问Wilson的约会对象)

Dr. Wilson: There’s nobody! Give it up!

别瞎猜了,根本没这回事

House: Your lips say no, but your shoes say yes.

你嘴上说不,可你的鞋子泄露了真相(WILSON换了双漂亮的新鞋)

Dr. Wilson: They’re French. You can’t trust a word they say.

它们是法国货,法国人的话一句都不能信

Dr. Foreman: Why are you riding on me?

你为什么对我这么刻薄?

House: It’s what I do. Has it gotten worse lately?

我就是这样子,最近我变得更厉害了吗?

Dr. Foreman: Yeah. Seems to me.

对我来说是的.

House: Really? Well, that rules out the race thing. You were just as black last week.

真的吗?那么肯定不是种族歧视的原因了,你还和上周一样的黑.

Dr. Forman: Ten-year olds do not have heart attacks. It’s got to be a mistake.

10岁的孩子不会得心脏病,肯定有什么地方错了

House: Right. The simplest explanation is she’s a 40-year old lying about her age. Maybe an actress trying to hang on.

House: See that? They all assume I’m a patient because of this cane.

Wilson: So put on a white coat like the rest of us.

House: I don’t want them to think I’m a doctor.

Wilson: You see where the administration might have a problem with that attitude.

House: People don’t want a sick doctor.

Wilson: Fair enough. I don’t like healthy patients.

Judy: So you figure my marriage is a mathematical error.

House: Wilson! This is Dry Cleaner Guy. Tax Accountant. Guy from the bus

stop. This is Wilson.

Dry Cleaner: How come he gets a name?

House: Seniority.

Dr. Chase: You’re going to talk to a patient?

House: God talks to him. It’d be arrogant of me to assume I’m better than

House: God ever talk to you when you were in the seminary?

Dr. Chase: Ummm... no.

House: God’s loss, our gain.

Ronald: I assume House is a great doctor?

Dr. Chase: Why would you assume that?

Ronald: Because if you’re that big a jerk you’re either great or

House: (discussing Alex’s breasts) Two clinic hours says that those love

apples are handcrafted by God.

Dr. Foreman: I thought you didn’t believe in God.

House: I do now.

Stella: What’s wrong with your foot?

House: War wound.

Stella: Does it hurt?

House: Every day.

Stella: Is that why you’re so sad?

House: Oh aren’t you adorable. I’m not sad, I’m complicated - chicks dig

that. One day you’ll understand.

Dr. Chase:We’ve got an MRI scheduled in twenty minutes. Earliest Foreman

could get the machine.

House: I teach you to lie and cheat and steal, and as soon as my back is

turned you wait in line?

《豪斯医生》经典台词

1.House: People don't want a sick doctor.

Wilson: That's fair enough, I don't like healthy patients

豪斯:人们不喜欢生病的医生。

威尔森:那很公平,我也不喜欢健康的病人。

2.House: What would you prefer—a doctor who holds your hand while you die or who ignores you while you get better? I guess it would particularly suck to have a doctor who ignores you while you die.

豪斯:哪种医生你比较喜欢——在你临死时握着你的手的医生还是当你病情好转后不再搭理你的医生?我猜你最痛恨的是你死的时候不再搭理你的医生。

3.Wilson: If you have the money then why did you need the loan?

House: I didn’t. I just wanted to see if you’d give it to me. I’ve been borrowing increasing amounts ever since you lent me $40 a year ago. Ummm, a little experiment to see where you’d draw the line.

Wilson: You’re…you’re trying to objectively measure how much I value our friendship. House: It’s five grand—you got nothing to be ashamed of.

威尔森:你有了为什么还要跟我借?

豪斯:我没借。我只是想看看你会不会给我。自从1年前我找你借过40元后,我每次都增加借钱的数量。呃,就想试验一下你的底线在哪里?

威尔森:你……你用钱来衡量我看不看重我们的友谊?豪斯:5千块呢,你没什么好惭愧的。

4.Cameron: All this hate is toxic.

卡梅伦:憎恨有毒!

5.Foreman: I think your argument is specious.House: I think your tie is ugly.

弗曼:我觉得你的论据华而不实。豪斯:我觉得你的领带丑陋不堪。

6.Stacy: God, you are such an idiot. House: Actually, I thought I was more of a jerk.

史黛西:老天,你真个笨蛋!

豪斯:事实上,我觉得我是个混蛋!

7.Wilson: You will lie, cheat and steal to get what you want, but you're incapable of kissing a little ass?

House: Well, we all have our limitations.

威尔森:为了得到你要的东西,你会竭尽所能,坑蒙拐骗,那怎么就不能稍稍拍拍马屁呢?

豪斯:这个嘛,人总是有缺点的。

8.Foreman: Isn't treating patients why we became doctors?

House: No, treating illnesses is why we became doctors. Treating patients is what makes most doctors miserable.

弗曼:我们做医生不就是为了医治病人吗?

豪斯:不,医治疾病才是我们做医生的原因,医治病人则是医生痛苦的根源。

9.Luke: Is this a good hospital?

House: Depends on what you mean by "good". I like the chairs.

卢克:这家医院好吗?

豪斯:这得看你对好医院的定义了,我喜欢这里的椅子。

10.House: There is not a thin line between love and hate. There is a Great Wall of China with armed sentries posted every 20' between love and hate.

豪斯:爱与恨并非只有一线之隔,爱与恨之间隔着一道十步一岗、五步一哨的中国长城。

11.Wilson: How do you know she needs a heart transplant?

House: I got my aura read today. It said someone close to me had a broken heart.

威尔森:你怎么知道需要移植心脏?

豪斯:我看了我今天的运程,它说我身边有个人会心碎。

12.Lola: You have a big "keep out' sign stapled on your forehead.

House: That explains it. I told them to put it on my door.

罗拉:你头上贴着“离我远点儿”的牌子。

豪斯:没错,我早就告诉他们要把牌子挂在门口了。

X

打赏支付方式: